
Nishikawaさん
2025/04/01 10:00
賭けに出る を英語で教えて!
リスキーな手段をとる「賭けに出る」は英語でどのように言えばよいでしょうか?
回答
・take a bet
「賭けに出る」は、上記のように表せます。
take : 取る、つかむ、理解する(動詞)
bet : 賭け、賭け金(名詞)
・動詞として「賭ける」という意味を表しますが、「思う」という意味でも使われます。
(think と比べて確信の度合いが強めなニュアンスです)
例文
There are still some things I don't know, but I'm gonna take a bet.
まだわからない部分もあるけど、賭けに出るよ。
※there is(are)〜 は「〜がある」という意味の表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われます。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)