gabu

gabuさん

2025/04/01 10:00

後悔先に立たず を英語で教えて!

失敗してから後悔しても遅いことわざ「後悔先に立たず」は英語でどう言いますか?

0 47
HiroshiAsh

HiroshiAshさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/16 11:59

回答

・It's no use crying over spilt milk.
・What is done cannot be undone.
・It's too late to be sorry.

1. It's no use crying over spilt milk.
後悔先に立たず。

no use は「役に立たない」という意味で、cry over は、「嘆く」という意味です。spilt milk が「こぼれた牛乳」という意味なので、文全体を訳すと「こぼれた牛乳を嘆いても役に立たない」となり、「後悔先に立たず」という意味になることが分かります。

2. What is done cannot be undone.
後悔先に立たず。

What is done は「終わったこと」という意味で、undone は「もとに戻す」という意味です。文全体を訳すと「終わったことはもとに戻せない」となり、「後悔先に立たず」という意味になることが分かります。

3. It's too late to be sorry.
後悔先に立たず。

It's too late to は「~するには遅すぎる」という意味で、be sorry は「後悔する」という意味です。文全体で「後悔するには遅すぎる」となるので、「後悔先に立たず」という意味になることが分かります。

役に立った
PV47
シェア
ポスト