
Kitasawaさん
2025/04/01 10:00
三文芝居 を英語で教えて!
質が低い・大げさな演技「それ、三文芝居だね」は英語でどう表現しますか?
回答
・cheap play
「三文芝居」は、上記のように表せます。
cheap : 安い、安っぽい、質の低い(形容詞)
・金銭的な意味に限らず、抽象的な意味でも使われます。
(ネガティブなニュアンスで使われます)
play : 遊び、プレー、芝居(名詞)
例文
It’s a cheap play. I don't know well, but tell me the truth.
それ、三文芝居だね。よくわからないけど、本当のことを教えてよ。
※I don't know は「わからない」「知らない」といった意味の表現ですが、素っ気ないニュアンスもある表現なので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」というように感じにもなります。