
naoto kidaさん
2025/04/01 10:00
凡庸すぎる を英語で教えて!
特徴や個性がない「それ凡庸すぎない?」は英語で何と言いますか?
回答
・too plain
・too ordinary
1. too plain
凡庸すぎる
too : 〜すぎる(副詞)
plain : 質素な、地味な(形容詞)
・「あまりにも地味、ありきたりすぎる」という意味で、「凡庸すぎる」を表せます。
Don’t you think that’s too plain?
それ、凡庸すぎない?
don't you think : 〜だと思わない?
2. too ordinary
凡庸すぎる
ordinary : 普通の(形容詞)
・「オーディナリィ」と読み、最初の o にアクセントをおきます。「普通すぎる」や「個性がない」と訳されます。
That design is too ordinary.
そのデザイン、凡庸すぎるよ。