Iku

Ikuさん

2025/04/01 10:00

ピッチを上げる を英語で教えて!

仕事などのスピードを加速させる「ピッチを上げよう」と言う場合、、英語でどう言いますか?

0 169
kujyouyuki

kujyouyukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/03 16:57

回答

・Pick up the pace
・Step up the pace

1. Pick up the pace
ピッチをあげる

例文
Let's pick up the pace, we're behind schedule.
ピッチを上げよう、スケジュールが遅れてるよ。

behind schedule: スケジュールより遅れている。

2. Step up the pace
ピッチをあげる

例文
We need to step up the pace to meet the deadline.
締め切りに間に合わせるために、ピッチを上げる必要がある。

meet the deadline: 締め切りに間に合う

英語圏のビジネス環境では、「スピード感を持って仕事を進める」ことが重要視されがちです。そのため、pick up the pace や speed things up のような表現が頻繁に使われます。特にアメリカ企業では「効率性」や「結果をすぐに出す」文化があるため、仕事の進め方が日本と異なり、スピードを求める場面が多くなります。たとえば、プレゼンやプロジェクトの進行で「もっと急げ!」という圧力を受けることも珍しくありません。

役に立った
PV169
シェア
ポスト