
midoriさん
2025/04/01 10:00
一発逆転 を英語で教えて!
最後のチャンスで勝利する「一発逆転だ!」は英語で何と言う?
回答
・It's a come-from-behind victory!
・It's a stunning upset!
1.It's a come-from-behind victory!
一発逆転
It's は It is の短縮形です。is はbe動詞で、主語(ここでは後の a come-from-behind victory)の状態を表します。
a は不定冠詞で、後に続く名詞が特定のものではないことを示します。
come-from-behind:劣勢からの、逆転の
ハイフンで繋がれた複数の単語が、一つの形容詞のように機能しています。
come は動詞で、「来る」という意味ですが、ここでは「(劣勢から)立ち直る」というニュアンスを含んでいます。
from :~から
behind は前置詞または副詞で、「~の後ろに」「遅れて」という意味で、ここでは劣勢の状態を表しています。
victory:勝利
感嘆符 ! は文末に置いて、強い感情(ここでは興奮や喜び)を表します。
例文
They were losing badly, but then scored the winning goal. It's a come-from-behind victory!
彼らはひどく負けていたが、最後に決勝ゴールを決めた。一発逆転( 勝利 ) だ!
2.It's a stunning upset!
一発逆転
It's は上記と同様に It is の短縮形です。
a は不定冠詞です。
stunning:驚くほど素晴らしい、衝撃的な
ここでは、予想を覆す結果に対する驚きを表しています。
upset:番狂わせ、予想外の勝利
特に、劣勢の者が優勢の者を打ち負かす場合に用いられます。
例文
The underdog won against all expectations. It's a stunning upset!
下馬評の低い方が予想を覆して勝った。まさかの一発逆転だ!
against (~に反して) 期待を裏切る勝利を指します。