
Toryさん
2025/03/18 10:00
空腹こそ正義 を英語で教えて!
お腹が空いてるほうがご飯がおいしい「空腹こそ正義」と言いたいです。英語ではどう言いますか?
回答
・hunger makes the best seasoning
hunger makes the best seasoning は、「空腹こそ正義」「お腹がすいていると何でもおいしい」という意味を伝える英語のことわざ的な表現です。
hunger は「空腹」
seasoning は「調味料」
直訳すると「空腹は最高の調味料になる」となり、「空腹状態で食べると何でもおいしく感じる」という意味を自然に表現しています。
これは実際に英語圏でも使われる言い回しで、料理や食事の話題だけでなく、「待った分、ありがたく感じる」といった感覚にもつながる深みのある表現です。
例文
I didn’t eat all day, and that simple meal tasted amazing. Hunger makes the best seasoning.
一日何も食べてなかったから、あのシンプルなご飯でもめっちゃ美味しかった。空腹こそ正義だね。
このように、hunger makes the best seasoning は、比喩的にも実感としても「空腹こそ正義」を伝えられる味わいのある英語表現です。SNSや日常会話でもそのまま使えます。