haruhikoさん
2022/09/26 10:00
腹ごしらえ を英語で教えて!
何かする前に食事をする時「腹ごしらえしてから取り掛かろう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Lay the groundwork
・Prepare one's stomach
・Fuel up
Let's lay the groundwork with a good meal before we get started.
取り掛かる前に、ちゃんとした食事でまず腹ごしらえをしましょう。
「Lay the groundwork」は、「基盤を築く」「下地を作る」「事前準備をする」といった意味合いで使われます。これは、特定のプロジェクト、事業、提案、または目標を成功させるための初期の計画や準備を指します。使えるシチュエーションとしては、ビジネスプロジェクトの開始、新しい施策の推進、計画や目標を達成するための前準備などが考えられます。英語のフレーズで、「成功のために役立つ土台や基礎を作る」ことを表す言葉です。
Let's prepare our stomachs before we get started.
「始める前に腹ごしらえをしましょう」
Let's fuel up before we get started.
これから始める前にしっかり食べて準備しよう。
"Prepare one's stomach"は、食事の前に大量の食事を期待する際によく使われます。例えば、大きなディナーパーティーやビュッフェに参加する前に。軽食を摂ったり、少し空腹になることで「胃を準備する」のです。
一方、"Fuel up"は主にエネルギー補給を必要とする活動の前に使用されます。例えば、遠足や運動をする前、または長時間働く前などに。これは食べ物を「燃料」と考え、体にエネルギーを供給するために食事を取ることを指します。
回答
・have a meal befor
腹ごしらえしてから取り掛かろうの
【腹ごしらえ】という英語の直訳がないので【have a meal】【let’s eat 】【energized】などを使ってみます。
ex.energized going to the gym.(ジムに行く前に腹ごしらえします)
ex.Lets's eat something in order to study a lot.(しっかり勉強するため腹ごしらえします)
ex.To get themselves energized for the next game.(次の試合に向けて力をつけます)
※再帰代名詞(themselves )の語順(基本メインの動詞の後)に注意。