Tinka

Tinkaさん

2025/03/18 10:00

テンション差 が激しい を英語で教えて!

人によって盛り上がり方が違うとき「テンション差激しい」と言いますが、英語ではどう言いますか?

0 45
mavl_04

mavl_04さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/29 00:51

回答

・There's a huge difference in our energy levels!

「テンション差 が激しい 」は、上記のように表現できます。
この表現は、人によって盛り上がり方(エネルギーレベル)が全く違う場合に、カジュアルに「テンション差が激しい」と伝えるフレーズです。

huge difference は「大きな違い」を意味し、相当なギャップがあることを強調します。
in our energy levels は、個人の盛り上がりや興奮、テンションの高さを表す表現です。
これにより、どれだけエネルギッシュか、または落ち着いているかという状態の違いが伝わります。

例文:
At the party, it was clear that our energy levels were worlds apart—while I was hyped up, you seemed totally chill.
パーティーでは、私たちのテンション差が激しかった。私はめっちゃ盛り上がっていたのに、あなたは全然落ち着いていた。

it was clear that:明らかだった
hyped up:非常に盛り上がっている、興奮している

参考にしてみてください。

役に立った
PV45
シェア
ポスト