Ellen

Ellenさん

2025/03/18 10:00

やりたいこと渋滞 を英語で教えて!

興味あることが多すぎる状態を「やりたいこと渋滞」と言いますが、英語だとどう言いますか?

0 29
mavl_04

mavl_04さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/26 16:14

回答

・I'm experiencing a traffic jam of things I want to do.

「やりたいこと渋滞」は、上記のように表現できます。
この表現は、やりたいことが多すぎて、まるで道路が渋滞しているかのように、頭や予定が埋まっている状態をユーモラスに表現しています。

experiencing:感じている、経験している
この表現を使い、現在進行中の状態を表します。
a traffic jam:交通渋滞
ここではやりたいことが多くて混み合っている状況を比喩的に表現しています。
of things I want to do で自分がやりたいことの数々を指しており、その量や種類が多すぎることを暗示しています。

例文:
Ever since I started planning my future, I've been experiencing a traffic jam of things I want to do.
将来の計画を立て始めて以来、やりたいことが渋滞している状態なんだ。

Ever since は「…以来」という意味で、過去のある時点から現在まで継続している状態を示します。

参考にしてみてください。

役に立った
PV29
シェア
ポスト