
Carrieさん
2025/03/18 10:00
合いの手 が完璧 を英語で教えて!
飲み会やライブでタイミングよく合いの手を入れるとき「合いの手完璧!」と褒めたいです。英語でなんというのですか?
回答
・You chimed in perfectly.
・The timing of the call and response was perfect.
1. You chimed in perfectly.
合いの手が完璧。
chime in は「(会話などに)割って入る」で動詞になります。
「割って入る」と言うと、ネガティブな印象を受けますが、決してそうではなく、「(誰かの意見に賛成する形で)その場に参加する」といったニュアンスです。
実際の場面では、May I chime in? 「お話し中失礼ですが、一言、よろしいでしょうか?」などのように許可を求める助動詞と一緒に使われることが多いです。
perfectly は perfect 「完璧」 の副詞です。
例文
You chimed in perfectly. Fantastic!
合いの手 が完璧。最高!
fantastic : 最高、すごい
2. The timing of the call and response was perfect.
合いの手が完璧。
call and response は音楽における「掛け合い」や「呼びかけと返答」のことです。
厳密に言えば、respond が 「合いの手」 になりますが、この言葉で 「掛け合い」 を意味します。
例文
The timing of the call and response was perfect. Did you practice it?
合いの手が完璧。練習したの?
practice : 練習する
参考にしてみて下さい。

質問ランキング

質問ランキング