
Bonnieさん
2025/03/18 10:00
なんだかんだ好き を英語で教えて!
文句を言いながらも最終的には好きな状態を「なんだかんだ好き」と言いますが、英語ではどう言いますか?
回答
・like ~ after all
・love ~ in the end
1. like ~ after all
なんだかんだ〜が好き
* after all:なんだかんだ、結局
after「あとで」、all「全ての」という意味なので、直訳すると「全てのことのあとで」となります。そこから、「全てが終わったあとで、結局、なんだかんだ」というニュアンスとなります。
I like him after all.
なんだかんだ彼のことが好きだ。
2. love ~ in the end
なんだかんだ〜が好き
* love:大好き(動詞)
like より愛情を感じる表現です。
* in the end:結局、最後には
end は「終わり」という意味ですので、in the end は直訳すると「終わりには」という意味です。そこから、「結局、なんだかんだ」というニュアンスになります。
I know you love her in the end.
結局あなたは彼女が大好きだって知ってるよ。
参考にしていただけると幸いです。