
Anastasioさん
2025/03/18 10:00
フラグ折った を英語で教えて!
起こりそうな展開をあえて避けるときに「フラグ折ったわ」と言いますが、これは英語でどう言いますか?
回答
・I avoided what was going to happen.
「フラグ折った」は上記のように表現できます。
残念ながらこの日本語スラングに完璧に対応する英語スラングが存在しないため、意訳するしか方法はありません。
「フラグを折る」というのは「今後何か不吉なことが訪れる可能性があったが、それを回避した」との意味がある日本語ですので、それをそのまま英語にしたのが上記の文章です。
was going to で「~のつもりだった」という文章になります。
to のあとに動詞の原形、つまり今回でいう happen を追加することにより「~が起こるはずだった」と表現できます。
*avoid:避ける
例文
I probably avoided what was going to happen in 2 years.
2年後のフラグ多分折ったわ。
*probably:多分