
Gretaさん
2025/03/18 10:00
すっぽかし を英語で教えて!
約束を忘れて相手を待たせる行為を「すっぽかし」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to stand up O / to stand O up
・to blow off O / to blow O off
1. to stand up O / to stand O up
すっぽかすこと
stand up は「立ち上がる」という意味ですが、相手を「立たせたままにしておく」つまり「待ちぼうけさせる、すっぽかす」というニュアンスになります。O にくるものが代名詞の場合は stand O up という語順になります。
例文
She stood me up.
彼女は私(との約束)をすっぽかした。
2. to blow off O / to blow O off
すっぽかし
blow off は「吹き飛ばす」という意味で、「約束を吹き飛ばす」つまり「約束をすっぽかす」というニュアンスになります。
例文
I was busy yesterday, so I blew off the appointment with my friend.
昨日私は忙しかったので、友達との約束をすっぽかした。
* appointment:約束(名詞)
参考にしていただけると幸いです。