Greta

Gretaさん

2025/03/18 10:00

すっぽかし を英語で教えて!

約束を忘れて相手を待たせる行為を「すっぽかし」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 32
ayumi2525

ayumi2525さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/25 15:14

回答

・to stand up O / to stand O up
・to blow off O / to blow O off

1. to stand up O / to stand O up
すっぽかすこと

stand up は「立ち上がる」という意味ですが、相手を「立たせたままにしておく」つまり「待ちぼうけさせる、すっぽかす」というニュアンスになります。O にくるものが代名詞の場合は stand O up という語順になります。

例文
She stood me up.
彼女は私(との約束)をすっぽかした。

2. to blow off O / to blow O off
すっぽかし

blow off は「吹き飛ばす」という意味で、「約束を吹き飛ばす」つまり「約束をすっぽかす」というニュアンスになります。

例文
I was busy yesterday, so I blew off the appointment with my friend.
昨日私は忙しかったので、友達との約束をすっぽかした。

* appointment:約束(名詞)

参考にしていただけると幸いです。

役に立った
PV32
シェア
ポスト