
YUKIKOMoritaさん
2025/03/18 10:00
踏み台 を英語で教えて!
誰かをやたらと持ち上げるまたは利用してのし上がるときに「人を踏み台にする」と言いますが、これは英語でどう言いますか?
回答
・steppingstone
「踏み台」は、上記のように表せます。
steppingstone : 踏み石、飛び石、踏み台、手段(名詞)
・物理的な意味でも、比喩的な意味でも使えます。
例文
I wanna get a promotion, but I’m not gonna make people into steppingstones.
昇進したいけど、人を踏み台にするつもりはない。
※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表します。
※promotion は「昇進」「出世」といった意味の名詞ですが、「宣伝」「販売促進」などの意味も表せます。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)