
yuujiさん
2025/03/18 10:00
フラグ乱立 を英語で教えて!
物語でいろいろ不吉な予兆が重なるときに「フラグ乱立してる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・too many death flags
「フラグ乱立」は、物語の中で不吉な出来事の予兆や、死亡・失敗の前兆となる要素が次々と重なって現れる状態を指す言葉です。英語では too many death flags という表現が自然に使われます。
death flag : 死亡フラグ(名詞)
flag は「旗」や「印」を意味し、ここでは物語上の「伏線」「予兆」を意味します。death flag は「死亡フラグ」で、特定の言動や状況が「このキャラそろそろ死ぬな」と読者に予感させる要素を表します。
too many は「多すぎる」という意味で、death flags の数が重なっている、つまり「乱立している」状態を的確に表現できます。
例文
He just said he’ll retire after one last mission, and he’s carrying a photo of his family… too many death flags.
「最後の任務が終わったら引退する」とか「家族の写真持ってる」とか…フラグ乱立しすぎ。
このように、too many death flags は、物語の先を予想したり、ネタ的に反応したいときにSNSや会話で自然に使えるカジュアルな英語表現です。オタク・アニメ・ゲーム文化に詳しい層には特に通じやすい言い方です。