kazumi

kazumiさん

2025/03/18 10:00

人間不信 を英語で教えて!

裏切られて「もう人間不信…」と言いたいです。英語だとどう表現できますか?

0 68
mavl_04

mavl_04さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/25 01:02

回答

・I've lost faith in people.

「人間不信」は、上記のように表現します。
この表現は、裏切りや失望を経験した結果、他人に対する信頼を失ってしまった状態を示します。

lost faith:信頼を失う
lost faith を使うことで、以前は信じていた人々や人間関係に対して、今は疑いを持つようになったことを強調します。
in people:人々に対して
具体的に「人間」という存在全体に対しての不信感を表現しています。

例文
After being betrayed so many times, I've lost faith in people.
何度も裏切られた結果、もう人間不信になってしまった。

After being betrayed so many times〜:何度も裏切られた結果
受動態(being betrayed)を使って、裏切りの行為が自分に向けられたことを強調しています。
so many times により、裏切りが頻繁に起こったことが示され、信頼が壊れる原因になったという背景が伝わります。

参考にしてみてください。

役に立った
PV68
シェア
ポスト