
kiiさん
2025/03/18 10:00
すっとぼける を英語で教えて!
知らないフリをすることを「すっとぼける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・play dumb
「すっとぼける」は、上記のように表せます。
play dumb : バカなふりをする、すっとぼける(慣用表現)
・dumb は「バカな」「アホな」「マヌケな」といった意味のスラングですが、「ダサい」という意味でも使われます。
例文
What the hell are you saying? Don't play dumb. I'm not naive.
何を言ってんの?すっとぼけるなよ。俺は甘くないぞ。
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表せます。
※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」「〜するな」といった意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
※naive は「純真な」「無垢な」といった意味の形容詞ですが、「世間知らずな」「(考えなどが)甘い」といったネガティブな意味でも使われます。