kii

kiiさん

2025/03/18 10:00

すっとぼける を英語で教えて!

知らないフリをすることを「すっとぼける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 14
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/24 19:36

回答

・play dumb

「すっとぼける」は、上記のように表せます。

play dumb : バカなふりをする、すっとぼける(慣用表現)
・dumb は「バカな」「アホな」「マヌケな」といった意味のスラングですが、「ダサい」という意味でも使われます。

例文
What the hell are you saying? Don't play dumb. I'm not naive.
何を言ってんの?すっとぼけるなよ。俺は甘くないぞ。

※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表せます。
※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」「〜するな」といった意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
※naive は「純真な」「無垢な」といった意味の形容詞ですが、「世間知らずな」「(考えなどが)甘い」といったネガティブな意味でも使われます。

役に立った
PV14
シェア
ポスト