
nakagawa さん
2025/03/18 10:00
まじぴえんこえてぱおん を英語で教えて!
究極に悲しい・辛いときに使う「まじぴえんこえてぱおん」は英語でどう表現できますか?
回答
・This is next-level sadness.
・This pain is off the charts.
1. This is next-level sadness.
これは次元を超えた悲しみ。
next-level は「普通を超えたレベル」という意味で悲しみのレベルが高いときに使えます。
例文
After watching the ending of that movie, I felt empty… This is next-level sadness.
あの映画の結末を見た後、なんか心が空っぽになった… これは次元を超えた悲しみだ。
empty は「空っぽ」を表す英単語です。気持ちを表しているので felt を使っています。
2. This pain is off the charts.
この辛さ、計測不能。
off the charts はもともとは音楽チャート(ランキング)の「圏外」からきた表現です。off は「離れて」「停止して」「ズレて」「中止」「値引き」などさまざまな意味を持つ単語です。off the chart でグラフや基準を超えるほどの数値・レベルという意味で、ポジティブにもネガティブにも使えます。