Judyさん
2024/10/29 00:00
ぴえん超えてぱおん を英語で教えて!
とても悲しい時に若者言葉で「ぴえん超えてぱおん」という言葉がありますが、これに似た英語はありますか?
0
22
回答
・I’m dead crying.
完全に一致する英語表現はありませんが、「ぴえん超えてぱおん」のニュアンス(悲しいを超えてもっと悲しい、ユーモラスで誇張的な感情表現)に近い英語スラングや言い回しとして I’m dead crying. で「泣きすぎて死にそう」の表現があります。
たとえば That scene in the movie? I’m dead crying. で「映画のあのシーン?泣きすぎて死にそう(=ぴえん超えてぱおん)」の様に使う事ができます。
構文は、名詞句(That scene in the movie)に「?」をつけて疑問表現に使い、後半は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[dead:死にそう])に付帯状況を示す現在分詞(crying:泣きすぎて)を加えて構成します。
役に立った0
PV22