tutomu

tutomuさん

2025/03/18 10:00

あえかる を英語で教えて!

学校の食堂で友達に「このランチ、あえかるわ~」と言いたいです。どう言えばいいですか?

0 36
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/31 11:16

回答

・delicate and refined

辞書には無く方言なのかもしれませんが古典的な日本語「あえか」に由来していると解されます。この語は主に「柔らかで繊細な」「か弱く美しい」というニュアンスを持つので形容詞句として上記のように表します。

delicate:繊細な、上品な、優雅な(形容詞)
refined:洗練された、上品な、あか抜けした(形容詞)

フレーズを用いてご質問の文は以下のように訳します。

This lunch feels so delicate and refined.
このランチ、なんて繊細で上品なんだろう(=あえかるわ~)。

feel:~であると感じる、~の感じ、心地がする(自動詞)

第二文型(主語[This lunch]+動詞[feels]+主語を補足説明する補語の形容詞句[so delicate and refined:なんて繊細で上品、あえかる])で構成します。

役に立った
PV36
シェア
ポスト