chikaraさん
2025/03/18 10:00
キュン死 を英語で教えて!
好きな人の笑顔を見て胸がときめいたので、「今の笑顔でキュン死したわ」と言いたいです。
回答
・Died from cuteness
・Made my heart stop
1. Died from cuteness
キュン死したわ
直訳で「可愛さ(魅力)のあまり死んだ」となり可愛さに魅了されたことを意味します。この表現は可愛さや魅力に圧倒されて心がトキメクことが強調されています。
例文
I just died from cuteness because of that smile. It was too much.
その笑顔のあまりの可愛さにキュン死したわ。あまりに可愛すぎて。
2. Made my heart stop
キュン死したわ
直訳で「私の心臓が止まった」という胸がドキッとしたことを意味する表現です。胸がときめく瞬間を強調しています。好きな人の笑顔を見て、驚きや感動で心がドキッとした感じを伝えています。
例文
That smile just made my heart stop. I can’t handle it.
あの笑顔でキュン死したわ。耐えられない。
*handle it 「何とかする」
Japan