
Akoさん
2025/03/18 10:00
テンサゲ を英語で教えて!
予定が急にキャンセルになってしまったので、「テンサゲ~」と言いたいです。
回答
・Bummed out
・I'm really disappointed.
1. Bummed out
がっかりした、気分が落ちた
例文
I was really bummed out when my plans got canceled.
予定がキャンセルされてすごくテンション下がった。
bummed:がっかりした、落ち込んだ
so は副詞で、bummed を強調しています。
bum は、もともと「怠け者」という意味のスラングでしたが、そこから転じて「がっかりする」という意味でも使われるようになりました。
2.I'm really disappointed.
本当にがっかり(フォーマルな表現)
例文
I'm really disappointed that our meeting was canceled.
会議がキャンセルになって、本当にテンサゲ~。
disappointed は形容詞で、「がっかりした」「失望した」という意味です。
really は副詞で、disappointed を強調しています。
disappoint は動詞で、「失望させる」という意味です。そこから派生した disappointed は形容詞として「がっかりした」という意味で使われます。
ちなみに、日本語では「テンションが高い」と言うと「興奮している」「気分が盛り上がっている」という意味ですが、英語の tension は少し違ったニュアンスを持っています。英語では通常、 tension は「緊張感」や「ストレス」を指します。
例文
The tension in the room was palpable.
部屋の中の緊張感がはっきりと感じられた。
英語で「テンションが高い」と言いたい場合はexcited や pumped up などの表現が一般的です。
英語の微妙な違いを知ることで、より自然な表現が身につきますよ!