
nakamuraさん
2025/03/18 10:00
胸アツ を英語で教えて!
試合で逆転勝利したときによく使う「胸アツ」は英語でなんというのですか?
回答
・deeply moved
・touched
1. deeply moved
胸アツ
「胸アツ」 は「胸が熱くなる」の略語で、感動や興奮など、何かに深く心を打たれるときの感情を表す表現ですので、それに当てはまるのが上記の表現です。
deeply は「深く、ひどく」、moved は「心を動かされた」 が直訳ですが、「感動した」になります。
deeply moved で「深く感動した」です。
例文
He won the game with a comeback victory. I was deeply moved.
彼は試合で逆転勝利しました。胸アツだった。
comeback victory : 逆転勝利
2. touched
胸アツ
こちらも deeply moved と似ていて、「感動した、心打たれた」 です。
moved に比べて、心がほっこりする、心温まるような感動というイメージです。
例文
I was touched by her kindness.
彼女の優しさに胸アツだった。
kindness : 優しさ、親切さ
参考にしてみて下さい。