
Nahoさん
2025/03/18 10:00
急な連絡で申し訳ありません を英語で教えて!
会議が延期されることになったときに「急な連絡で申し訳ありません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sorry for the sudden notice.
・I apologize for the short notice.
・My apologies for contacting you on such short notice.
1. Sorry for the sudden notice.
急な連絡で申し訳ありません。
Sorry for ~ :~について申し訳ありません
謝罪の意を表す、カジュアルな場面でもよく使われる表現です。
例)Sorry for being late.
遅れてすいません。
sudden notice :突然の通知/急な連絡
notice は「連絡、通知」などの意味でよく使われる単語です。
2. I apologize for the short notice.
急な連絡で申し訳ありません。
I apologize for ~:~について謝罪します
sorry for よりもフォーマルな表現です。丁寧に謝罪したい時によく使います。
例)I apologize for bothering you.
迷惑をかけてすいません。
short notice :急な通知/直前の連絡
short は sudden と同じような意味で使われることもあります。この表現はビジネスの場面でもよく使われます。
3. My apologies for contacting you on such short notice.
このような急な連絡になり、申し訳ありません。
My apologies:申し訳ありません
I apologize for と同じく比較的フォーマルな言い方です。
on such short notice :こんなに急な通知で
such は「こんなに」という意味で、相手に迷惑をかけた可能性があるときに使うと丁寧な印象を与えます。
参考になれば幸いです!