horimotoさん
2022/10/24 10:00
神妙な面持ちで を英語で教えて!
息子が話があるというので、「神妙な面持ちでどうしたの?」と言いたいです。
回答
・With an enigmatic expression
・With a mysterious look on his face.
・With a cryptic smile.
What's going on? You're looking at me with an enigmatic expression.
「どうしたの?何か話があるみたいだけど、謎めいた表情をしてるね。」
「with an enigmatic expression」とは、不可解な、謎めいた表情を表しています。主に、人物の感情が読み取りにくい、はっきりとしない表情を描写する際に使用されます。例えば、どんな感情を抱いているのか理解しにくい微笑、または何かを隠しているかのような神秘的な目つきなどを指すことが多いです。小説や物語の中のキャラクター描写によく使われます。
What's up with the mysterious look on your face, son?
「息子よ、なんでそんな神妙な面持ちをしているの?」
What's on your mind, with a cryptic smile?
神秘的な笑みを浮かべて、何かあるの?
With a mysterious look on his face.は、何か秘密や予想外の情報を知っている、または何かを隠している人の表情を表すのに使われます。一方、"With a cryptic smile."は、人が何かを含み笑っている、あるいは独自の理解や認識を基に微笑む表現です。一般的に、前者はより重要または深刻な情報を示しているかもしれませんが、後者はより軽い、あるいはほのめかし的な意味合いを持つことが多いです。
回答
・serious
息子が話があるというので、
「神妙な面持ちでどうしたの?」と英語で言ってみましょう。
英語でその【神妙な面持ちでどうしたの?】と聞く場合に
ドンピシャな表現は中々難しいですね。
ですが、serious は、使えます。
※シリアスと発音します。
you are so serious...
what is going on ???
あなたは、とても深刻ね。
何があったの???
こんな風に聞くことができます。
as if と言う文法を使って、まるで〇〇なようにと表してもいいと思います。
ぜひこの機会に深堀してみてください。