Watanabe koukiさん
2020/02/13 00:00
学校に行きたくない を英語で教えて!
休み明けは学校を休みたくなるので、「学校に行きたくない」と言いたいです。
回答
・I don't feel like going to school.
・I'm not in the mood for classes today.
I woke up this morning after the holiday break and I don't feel like going to school.
休み明けの今朝、目覚めてみると学校に行きたくない気分です。
「I don't feel like going to school」は、「学校に行きたくない」という気持ちを表現した言葉です。心の内をはっきりと打ち明ける表現なので、親しい人に対して使うことが多いです。日本の学生がテスト勉強にうんざりした時や、朝起きて寝坊したときなど、学校に対する意欲が湧かない状況でよく使われます。日本語訳と同じく、「行きたくない」の原因を特定せずに、一般的な気分の低下を指す言葉として使えます。
I'm not in the mood for classes today, I just can't get back into the swing of things after the break.
「休み明けでまだノリが戻らないから、今日は授業に行きたくないんだ。」
「I don't feel like going to school.」は学校へ行く意欲が全くない場合に使用します。一方、「I'm not in the mood for classes today.」は特にその日の授業や授業の内容に対して興味やモチベーションを感じていない場合に使用します。前者は一般的な学校に行くことに対する気持ち、後者は特定の日または授業に対する気分を述べています。また、後者は学校に行くその他の部分(例えば友達に会うことやクラブ活動)には興味があるが、授業には興味がないというニュアンスもあります。
回答
・I don't want to go to school.
・I want to skip school.
今回は、"学校に行きたくない"を英語で紹介します。
一つ目に、
I don't want to go to school. です。
また、want to をつなげて
I don't wanna go to school. でも良いと思います。
また、強調するために、really を加えても良いでしょう。
I really don't wanna go to school.
二つ目に、
I want to skip school.
skipは、「飛ぶ」という意味です。
「学校を飛びたい」
つまり、学校を休みたいということです。
また、大学生では、「よく、今日、授業飛びたい(サボりたい)」と言いますよね。
このような感じで、I want to skip school には「学校に行きたくない」という意味になります。
ぜひ、参考になればと思います。