ryotaさん
2022/10/24 10:00
情報が洩れる を英語で教えて!
サイバー攻撃を受けたので、「お客様情報が漏れた」と言いたいです。
回答
・Leak information
・Spill the beans
・Let the cat out of the bag
Our customer information has been leaked due to a cyber attack.
「サイバー攻撃が原因で、お客様の情報が漏れてしまいました。」
「Leak information」は、情報をもらすまたは不適切に公開する、という意味です。情報の保護が必要な場面や、秘密を打ち明けられない状況でよく使われます。例えば、ビジネスにおいて競争優位に関する情報、政府の機密情報、個人のプライバシーに関する情報などがこれに該当します。もしこのような情報が誤って漏れたり、故意に漏洩されたりすると、組織や個人は大きなダメージを受ける可能性があります。
Our system experienced a cyber attack, so we've spilled the beans about our customer's information.
私たちのシステムはサイバー攻撃を受けたため、お客様の情報が漏れてしまいました。
Our IT department has let the cat out of the bag about a cyber attack that resulted in a leak of customer information.
IT部門が、お客様情報が漏れたというサイバー攻撃を明らかにしました。
Spill the beansと"Let the cat out of the bag"はともに誤って秘密を明らかにするという意味ですが、微妙な違いがあります。"Spill the beans"は大抵は不注意やケアレスミスにより秘密をもらす状況で使われます。一方、"Let the cat out of the bag"は意図的か無意識かに関わらず、大きな秘密を暴露してしまった状況で使われがちです。この表現は誤ってプランやサプライズを台無しにしてしまった時などによく使われます。
回答
・information is leaked
・information is compromised
「情報が洩れる」は英語では information is leaked と表現することができます。
※ information is compromised でも似たニュアンスを表現できると思います。
Important customer information was leaked!
(大切なお客様情報が漏れた!)
If this information was compromised, our company will suffer a great loss, so please manage it thoroughly and strictly.
※ suffer a great loss(大損害を被る)
ご参考にしていただければ幸いです。