
Elliさん
2025/03/18 10:00
胸にしまっておけなかった を英語で教えて!
言わないと決めていたことを言ってしまったので、「胸にしまっておけなかった」と言いたいです。
回答
・I had to let it out.
「胸にしまっておけなかった」は上記のように表現します。
直訳は「私は思いの丈を吐き出すしかなかった」です。
I had to (I have to の過去形):~しなければならなかった
let it out:思いの丈を吐き出す(外に出すという意味から)
「胸にしまっておけなかった」というのは、言わずに内に秘めておくことができずに感情が溢れ出てしまったということですから、このように訳せます。
例文
I had to let it out with a burst of tears.
涙がどっと湧き出てきて、胸にしまっておけなかった。
burst :突発、噴出、感情のほとばしり(名詞)
参考になりますと幸いです。