
sawasakiさん
2025/02/25 10:00
歴史好きなら京都や奈良がお勧め を英語で教えて!
外国人の友達が日本旅行の予定を立てているときに「歴史好きなら京都や奈良がお勧め」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I recommend Kyoto or Nara if you are interested in Japanese history.
・You should go and check Kyoto or Nara if you are a great fan of Japanese history!
1. I recommend Kyoto or Nara if you are interested in Japanese history.
歴史好きなら京都や奈良がお勧め
シンプルに「京都や奈良がお勧め」「歴史好きなら」を、 if で繋げています。
recommend: お勧めする(動詞)
be interested in:興味がある
*「好き」を表わしています。
2. You should go and check Kyoto or Nara if you are a great fan of Japanese history!
もし日本の歴史がとっても好きなんだったら、京都や奈良をチェックすべきだね!
二つ目の言い方として、少しくだけた言い方を持ってきました。
go and check : 実際に行って「見る、感じる」という意味合いで check を使っています
great fan of : 熱狂的なファン。「とっても好き」という感じです
ご参考いただけたら幸いです。