Kimiko

Kimikoさん

2025/02/25 10:00

オフレコで話した方が良い を英語で教えて!

ちゃんとした返事が欲しいと言うので、「それならオフレコで話した方が良い」と言いたいです。

0 54
yujijijiji

yujijijijiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/23 07:56

回答

・Then let's talk off the record.
・Maybe we should keep this off the record.

1. Then let's talk off the record.
それならオフレコで話した方が良い。

オフレコは、 off the record です。
Let's を使って、「オフレコで話そうか」と提案する文としました。

2. Maybe we should keep this off the record.
それならオフレコで話した方が良い。

「オフレコにしておいた方がいいかも」と少し慎重なニュアンスの言い回しです。
担当者の率直な意見、承認までにback and forth があった話など、記録= record に残すにはためらわれる内容の場合、言った後の相手の反応を探りたい場面を想定して Maybe we should keep this off the record. としました。

ご参考いただければ幸いです。

役に立った
PV54
シェア
ポスト