
Pochiさん
2025/02/25 10:00
ちょっとワイルドな人が好き を英語で教えて!
カッコいい人が好きか聞かれたので、「かっこいいと言うより、ちょっとワイルドな人が好き」と言いたいです。
回答
・I prefer someone who's a bit wild rather than just cool.
・I prefer guys with a more masculine vibe rather than just being handsome.
1. I prefer someone who's a bit wild rather than just cool.
かっこいいと言うより、ちょっとワイルドな人が好き。
好き、という意味で prefer を使っています。
like も同じ好きという意味がありますが、より一般的に好きのニュアンスがありますので、ご質問のシチュエーションに合うような、二つの選択肢が比較されるような場面では prefer が適切です。
2. I prefer guys with a more masculine vibe rather than just being handsome.
かっこいいと言うより、ちょっとワイルドな人が好き。
ワイルドな、という部分を少しかみ砕いて「男性的な」と解釈し、masculine vibe という単語を使ってみました。
masculine : 男らしい、男性的な
vibe : 雰囲気、オーラ
ご参考いただければ幸いです。