
HNAIさん
2025/02/25 10:00
先延ばしにしないで機会をつかみなさい を英語で教えて!
息子がやらなくてはいけないことをやろうとしないので、「先延ばしにしないで機会をつかみなさい」と言いたいです。
回答
・Don’t procrastinate - seize the opportunity!
・Stop putting things off and take the chance!
・Now’s the time - don’t delay, grab your chance!
1. Don’t procrastinate — seize the opportunity!
先延ばしにしないで機会をつかみなさい
・procrastinate は「先延ばしにする」という動詞です。ややフォーマルで、怠けているニュアンスも含まれます。
・seize は「つかむ」「握る」などの意味で、チャンスや瞬間をしっかりと逃さずつかむというときに使います。
・opportunity は「機会」という意味の名詞です。定冠詞 “the” をつけることで「目の前の今のチャンス」を強調します。
Don’t procrastinate - seize the opportunity! You’ll regret it if you don’t.
先延ばしにしないで、チャンスをつかみなさい!そうしないと後悔するよ。
2. Stop putting things off and take the chance!
先延ばしにしないで機会をつかみなさい
・Stop putting things off は「物事を先延ばしにするのをやめなさい」という意味です。put off は句動詞で「延期する、後回しにする」と訳します。
・take the chance は「チャンスをつかむ」「試してみる」という意味です。
Stop putting things off and take the chance! You might regret it later.
先延ばしにしないで、チャンスをつかみなさい!後で後悔するよ。
3. Now’s the time — don’t delay, grab your chance!
先延ばしにしないで機会をつかみなさい
・Now’s the time は「今がその時だ」という意味で、タイミングを強調する表現です。
・delay は、「遅らせる」「遅れる」という意味の単語です。
・grab your chance は「自分のチャンスをしっかりつかむ」という口語的な表現です
Now’s the time — don’t delay, grab your chance! It must be the best choice.
今がその時だ。ぐずぐずしないで、自分のチャンスをつかみなさい!それが一番の選択に違いないよ。