Hosoi

Hosoiさん

2025/02/25 10:00

信じるのは難しいだろうが を英語で教えて!

会社で、同僚に「信じるのは難しいだろうが、高橋君が解雇された」と言いたいです。

0 34
Karinto14

Karinto14さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/05 15:54

回答

・It may be hard to believe, but

「信じるのは難しいだろうが」は上記で表現できます。

may は可能性を示す助動詞で、「~かもしれない」という意味です。この文では、高橋さんが解雇されたことが信じがたい、という意味で使われています。 hard to believe で「信じがたい、信じるのが難しい」という表現になります。It may be hard to believe で「信じるのは難しいかもしれない」という直訳になります。接続詞 but :「しかし、でも」を用いて、その内容を伝える文を繋ぎます。

例文
It may be hard to believe, but Mr. Takahashi has been fired.
信じるのは難しいだろうが、高橋君が解雇された。

fire ( 動詞 ): 解雇する、首にする

has been fired は「解雇された」という意味で、現在完了形を使って、ある時点から現在まで「解雇された状態」である事を表す表現です。fired は fire の過去分詞形です。

参考にしてみてください。

役に立った
PV34
シェア
ポスト