
YASUOさん
2025/02/25 10:00
カプチーノが元気の素です を英語で教えて!
「コーヒーブレイクの後は元気になったね」と言われたので、「カプチーノが元気の素です」と言いたいです。
回答
・Cappuccino is the source of my energy.
「カプチーノが元気の素です」は英語で上述のような表現になります。
source: 起源、素
energy: エネルギー
今回の場合、source of my energy は直訳すると「私のエネルギーの起源です」になるので「元気の素」です。と言えます。
直訳ではない少しおしゃれな言い方を考えましょう。
例えば
Cappuccino brings me happiness!
カプチーノは幸せを運んでくれる。
意味合いとしては「カプチーノが元気の素です」と同じですね。
似たような表現で
Cappuccino makes me happy!
カプチーノは私を幸せにしてくれる。
この場合の make は使役動詞ですね。
参考までに。