Eitoさん
2022/10/24 10:00
仕方なく を英語で教えて!
これ以上、解決手段がなかったので、「仕方なく諦めました」と言いたいです。
回答
・Reluctantly
・Out of necessity
・With no other choice
I reluctantly gave up as there was no other solution left.
これ以上解決手段がなかったので、仕方なく諦めました。
「Reluctantly」は「しぶしぶ」「嫌々ながら」という意味をもつ英語の副詞です。自分がやりたくないこと、または納得いかないことを、仕方なく、あるいは他に選択肢がなくやらざるを得ない状況で使われます。例えば、厳しい上司の命令に従う、休日を犠牲にして作業をする、といったことを「reluctantly」をつけて表現します。ネガティブな気持ち、抵抗感、不本意な受け入れを伴います。
I gave up out of necessity, as there were no other solutions left.
解決策が他になかったので、仕方なく諦めました。
I gave up with no other choice left.
これ以上解決手段がなかったので、仕方なく諦めました。
Out of necessityは、選択肢があるが、どれも理想的でなく、最良の選択肢を選ぶ状況を指します。これは一般的に、困難の中で生じる可能性のある創造性や問題解決に言及する際に使用されます。一方、"With no other choice"は、その人が文字通り他の選択肢を持っていない場合、または選択肢が非常に限られている場合に使用されます。これはより絶望的または圧力のかかる状況を示します。
回答
・be compelled to (do)
例文
Since there were no more solution strategies, I would like to say, " I was compelled to give up."
これ以上、解決手段がなかったので、仕方なく諦めました」と言いたいです。
「仕方なく」は、副詞として使う場合は、
"helplessly"や、"as there is no otherchoice"や、"against one's will"や"reluctantly"や、"unwillingly"
等があります。
「しかたなく~する」という動詞を使った表現としては、他に、"be obliged to" があります。