Otoさん
2024/09/26 00:00
仕方なく を英語で教えて!
あまり自分では望んでいないことをする時に「仕方なくそうした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Reluctantly
・Against my will
・Out of necessity
1. Reluctantly
reluctantly 「しぶしぶ」の意味で、あまり気が進まないけれど仕方なく何かをする様子を表します。
I reluctantly agreed to do it.
私は仕方なくそれに同意した。
2. Against my will
against 「反して」、will 「意思」
自分の意思に反して何かをすることを意味します。外的な力で強制的に行動したニュアンスを伝えることができます。
I did it against my will.
私は仕方なくそれをした。
3. Out of necessity
necessity は「必要性」の意味で、Out of necessity で必要に迫られて何かをすることを示します。この表現は、望んでいないけれども仕方なく選んだ選択肢であるといったニュアンスです。
I did it out of necessity.
私は仕方なくそれをした。