gakki

gakkiさん

2025/02/25 10:00

これ以上騒ぐと怒られますよ を英語で教えて!

会社の廊下でうるさくしている人たちがいるので、「これ以上騒ぐと怒られますよ」と言いたいです。

0 70
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/27 07:03

回答

・If you make noise any more you're gonna get scolded.

「これ以上騒ぐと怒られますよ。」は、上記のように表せます。

make noise は「騒音を出す」「騒ぐ」などの意味を表す表現になります。

gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

get scolded は「怒られる」「叱られる」などの意味を表す表現になります。

例文
What the hell are you doing? If you make noise any more you're gonna get scolded.
何をやってるの? これ以上騒ぐと怒られますよ。

※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV70
シェア
ポスト