
ookawaさん
2025/02/25 10:00
彼女は全てをかけて夢を叶えた を英語で教えて!
友達が、自由に使える時間を勉強に費やして成功したので、「彼女は全てをかけて夢を叶えた」と言いたいです。
回答
・She gave everything she had to achieve her dream.
・She put everything on the line to make her dream come true.
1. She gave everything she had to achieve her dream.
彼女は全てをかけて夢を叶えた。
give everything she had は、「持っている全てを捧げる」という意味です。時間、努力、才能など、自分が持っているものを最大限に使うことを表します。
例文
She gave everything she had to achieve her dream of becoming a doctor.
彼女は医者になるという夢を叶えるために全てを捧げました。
give everything she had:持っている全てを捧げる
achieve:達成する
2. She put everything on the line to make her dream come true.
彼女は全てをかけて夢を叶えた。
put everything on the line は、「全てを賭ける」という意味で、リスクを冒してでも目標を達成しようとする強い決意を表します。
make her dream come true の make は使役動詞として使われています。使役動詞は、「(人)に~させる」という意味を持ち、ここでは「彼女の夢を実現させる」という意味になります。
例文
She put everything on the line to make her dream come true and start her own business.
彼女は自分のビジネスを始めるという夢を実現するために全てを賭けました。
put everything on the line:全てを賭ける
make her dream come true:夢を実現する