Suzuki

Suzukiさん

2022/10/24 10:00

妻はまったく役立たずだ を英語で教えて!

料理は冷凍食品、掃除はルンバ任せと、家事においてはゼロ点なので、「妻はまったく役立たずだ」を言いたいです。

0 235
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/24 00:00

回答

・My wife is completely useless.
・My wife is absolutely good for nothing.
・My wife is utterly worthless.

My wife is completely useless, she can't cook anything other than frozen food and leaves all the cleaning to a Roomba.
私の妻はまったく役に立たない、冷凍食品以外は何も料理できず、掃除は全てルンバに任せてしまっている。

この表現はかなり否定的なニュアンスを含んでおり、配偶者に対する不満・批判を強く感じさせます。自分が期待する活動や助けを配偶者がまったく提供できない、または提供しても十分ではないときに使われます。しかし、このような表現は配偶者を非常に不快にさせ、関係を悪化させる可能性があるため注意が必要です。また、相手を尊重する考え方からすると、このような言い方は適切ではありません。

In terms of housework, my wife is absolutely good for nothing. All our food is pre-frozen and she leaves the cleaning to a Roomba.
家事と言えば、私の妻はまったく役立たずです。料理はすべて冷凍食品で、掃除はルンバ任せです。

My wife is utterly worthless when it comes to housework.
私の妻は家事に関してはまったく役立たずだ。

両方の表現は非常に否定的で、一般的に共通の言葉遣いとは言えません。どちらも配偶者に対する大きな不満や失望感を表します。「My wife is absolutely good for nothing」は妻が何もうまくやれないことを指摘しています。つまり、料理や家事など特定の技能や仕事を指して使う可能性があります。「My wife is utterly worthless」はさらに厳しい表現で、彼女の存在自体が価値がないと考えていることを示します。この表現は感情的な喧嘩や極めて否定的な状況で使われる可能性があります。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/29 08:26

回答

・My wife is a good-for-nothing

例文
Since my wife uses frozen foods for cooking, leaves the cleaning to Roomba, and I give her a zero point as a housewife,I would like to say , "My wife is a good-for-nothing."
料理は冷凍食品、掃除はルンバ任せと、家事においてはゼロ点なので、「妻は全く役立たずだ」と言いたいです。

「役立たずの」は、他にも、
"useless"や、"worthless"や、"good-for-nothing"
等のように表現されます。

役に立った
PV235
シェア
ポスト