Akoさん
2025/02/25 10:00
命がけで撮った を英語で教えて!
崖の上から写真を撮ったので、「命がけで撮った」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I took this photo at the risk of my life.
「命がけで撮った」は、上記のように表せます。
take : 取る、つかむ、(写真を)撮る、(時間が)かかる、など(動詞)
at the risk of one's life : 命懸けで、命の危険を冒して、などの意味を表す表現
ちなみに risk は「危険」という意味を表す名詞ですが、「回避できる可能性のある危険」というニュアンスのある表現です。
例文
This is the view from the top of the cliff. I took this photo at the risk of my life.
これ崖の上からの景色なんだ。命がけで撮ったよ。
※view は「景色」「眺め」などの意味を表す名詞ですが、「視点」「観点」などの意味も表せます。
(動詞として「眺める」「見渡す」などの意味も表せます)
※cliff は「崖」「絶壁」などの意味を表す名詞です。
Japan