Akikoさん
2025/02/25 10:00
気があると思われるよ を英語で教えて!
誰にでもいい顔をする人に、「気があると思われるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・People might think you're interested in them.
・It might look like you have a crush on them.
1. People might think you're interested in them.
気があると思われるよ。
こちらの表現は、一般的な言い方であり、「相手が気があると勘違いする可能性がある」ことを示しています。might は may と同じ意味の「~かもしれない」という可能性を示す助動詞です。Be interested in は、「興味がある」という意味なのですが、恋愛的な興味にも使える言葉です。
people might think : 人々は思うかもしれない
you're interested in them : あなたが彼らに興味を持っている
例文
If you're too nice to everyone, people might think you're interested in them.
誰にでも優しくしすぎると、気があると思われるかもよ。
if : もし~ならば
too nice : 優しすぎる
everyone : 誰にでも
2. It might look like you have a crush on them.
気があると思われるよ。
Have a crush on ~ は、「~に恋愛的な行為を持つ」という意味です。
そもそも crush on ~には、「~に片思いする、気がある」という恋愛的な意味が含まれています。
実際には気がないのに、そう見えるよと伝えたい時に使う表現です。
might look like : ~のように見えるかもしれない
例文
If you act like that, it might look like you have a crush on them.
そんな風に振る舞うと、気があると思われるよ。
act like that : そんな風に振る舞う
参考になれば幸いです。
Japan