Layla

Laylaさん

2025/02/25 10:00

偶然を装った を英語で教えて!

会いたい人の行く場所を知っていてその場所に行ったので、「あの時は偶然を装った」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 238
shumatsuwaka

shumatsuwakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/26 10:21

回答

・I pretended it was a coincidence.
・I acted like it was a coincidence.

1. I pretended it was a coincidence.
偶然を装った。
pretend は「ふりをする」という意味で、意図的に本当のことを隠すニュアンスがあります。この表現は、「それが偶然だったふりをした」という意味になります。coincidence は「偶然」を意味します。

例文
I pretended it was a coincidence when I saw him at the library.
図書館で彼に会ったとき、それが偶然だったふりをしました。

2. I acted like it was a coincidence.
偶然を装った。
act like は「〜のように振る舞う」という意味です。この表現は、「それが偶然だったように振る舞った」というニュアンスで、pretend よりも軽い印象があります。

例文
I acted like it was a coincidence, but I knew she would be there.
それが偶然だったように振る舞いましたが、彼女がそこにいることを知っていました。

役に立った
PV238
シェア
ポスト