
sato Jさん
2025/02/25 10:00
明らかに様子がおかしいよ を英語で教えて!
同僚が、いつもと態度が違うので、「明らかに様子がおかしいよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Something is clearly off.
・You’re clearly not yourself.
1. Something is clearly off.
明らかに様子がおかしいよ。
off は、「何かズレている」「普段と違う」という意味で、cearly「明らかに」を加えることで、はっきりと違和感がある ことを伝えることができます。つまり、「明らかに様子がおかしいよ」とシンプルに言いたいなら、この表現が適しています。
something : 何か(名詞)
clearly : 明らかに(副詞)
off : ふだんと違う(形容詞)
例文
Are you okay? Something is clearly off today.
大丈夫? 今日は明らかに様子がおかしいよ。
Are you okay? : 大丈夫(体調を気遣うフレーズ)
today : 今日(副詞)
2. You’re clearly not yourself.
明らかに様子がおかしいよ。
not yourself は、「普段の自分らしくない」「何かあった?」 という意味で、心配するニュアンスを含んでいます。つまり、「いつもと違うよ」と伝えたいなら、この表現が適しています。
yourself : あなた自身(代名詞)
例文
You’re clearly not yourself today. Is something wrong?
今日は明らかにいつもと違うね(明らかに様子がおかしいよ)。何かあったの?
Is something wrong? : 何かあった?(相手を気遣うフレーズ)
参考になれば幸いです。