chanさん
2025/02/25 10:00
丸三日かかった を英語で教えて!
大掃除をしたので、「丸三日かかった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It took me three whole days.
・I spent a full three days.
1. It took me three whole days.
丸三日かかった。
whole を入れることで、「まるまる」「完全に」 という意味になります。
つまり、three whole days で、「3日間まるまる」という風に訳すことができます。
「丸三日かかった」とシンプルに言いたいなら、この表現が適しています。
took : takeの過去形 かかる(動詞)
me : 私を(代名詞)
whole : まるまる、完全に(形容詞)
day : 一日(名詞)
例文
It took me three whole days to finish the cleaning.
大掃除を終わらせるのに丸三日かかった。
finish : 終わらせる(動詞)
cleaning : 掃除すること(動名詞)
2. I spent a full three days.
丸三日かかった。
full を使うことで、「一日も欠けることなく三日間ずっと」 というニュアンスを伝えることができます。「三日間ずっとやっていた」と強調したいなら、この表現が適しています。
spent : spendの過去形 費やす(動詞)
a full three days : 完全な三日間(名詞句)
例文
I spent a full three days cleaning the house.
家の大掃除に丸三日費やした。(丸三日かかった)
house : 家(名詞)
参考になれば幸いです。
Japan