Tana

Tanaさん

2025/02/25 10:00

みんな気が立ってる を英語で教えて!

会議でピリピリしたムードだったので、「みんな気が立ってる」と言いたいです。

0 49
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/27 16:03

回答

・Everyone is on edge.
・The atmosphere is really tense.

1. Everyone is on edge.
みんな気が立ってる。

on edge は、「ストレスや緊張でイライラ」したり、「神経が高ぶっている状態」 を表す表現です。会議などの張り詰めた雰囲気を表すのにピッタリでしょう。つまり、「みんなピリピリしてるね」とシンプルに言いたいなら、この表現が適しています。

everyone : みんな(名詞)
on edge : ピリピリしている(副詞)

例文
The meeting was so tense. Everyone was on edge.
会議、めっちゃ緊張感あったね。みんなピリピリしてたよ。(みんな気が立ってたよ)

meeting : 会議(名詞)
tense : 緊張した(形容詞)

2. The atmosphere is really tense.
みんな気が立ってる。

前述にも記載した通り、tense は「緊張した」「張り詰めた」という意味で、really を加えることで、「すごく張りつめている」というニュアンスを含ませることができます。会議や職場のギスギスした雰囲気を表すのに最適 な表現と言えるでしょう。

atmosphere : 雰囲気(名詞)
really : 本当に(副詞)

例文
The atmosphere in the meeting was really tense.
会議の雰囲気がすごくピリピリしてた。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV49
シェア
ポスト