Ayami

Ayamiさん

2025/02/25 10:00

私はかくれみの? を英語で教えて!

友達から、気になる人と食事に行くのが緊張するので一緒に行ってほしいと言われたので、「私はかくれみの?」と言いたいです。

0 71
ashiraichi

ashiraichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/28 12:34

回答

・Are you hidden behind me?

「私はかくれみの?」はこの場合は上述のように表現します。直訳ではありません。

直訳すると以下となりますが、今回とは少しニュアンスが違いますね。

Am I a cloak of invisibility?
私は姿を消す外套なの?

また「かくれみの」は「実態を隠すための手段」という意味もあります。今回は緊張を隠すために来てほしい、に対し「私はかくれみの?」と言っています。つまり、私の後ろに隠れるの?ともとれるので、上述のように表現できます。

hide: 隠れる
behind: 後ろに

他にも、単純に緊張をほぐすために来てほしい、と「私」を利用しているなら、シンプルに次のように言っても良いでしょう。
Are you using me?
私を利用するの?

日本語を直訳すると英語として違和感のある単語やフレーズは多くあります。場面に合わせた言い方が大切ですね。

役に立った
PV71
シェア
ポスト