Izumi

Izumiさん

2025/02/25 10:00

のどかだからね を英語で教えて!

友達に地元を案内したら静かなところといわれたので、「のどかだからね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 137
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/01 10:14

回答

・Because it's so peaceful here.
・It's idyllic here, after all.

1 Because it's so peaceful here.
ここはとても穏やかだからね。

構文は、静かな理由を説明するので接続詞 Because (~だから)の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[peaceful:穏やか、平和的])に副詞(here)を加えて構成します。

地元の人の気質が穏やかで落ち着いて静か、というような状況で使えるフレーズです。

2 It's idyllic here, after all.
ここは結局のところ牧歌的だからね。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語の形容詞[idyllic:牧歌的な、すばらしい])に副詞(here)と副詞句(after all)を加えて構成します。

地元の牧歌的雰囲気が静けさの理由であることを述べるときに使えるフレーズです。

役に立った
PV137
シェア
ポスト