Oliviaさん
2024/10/29 00:00
自分の鏡だからね を英語で教えて!
自分に跳ね返ってくることを言う時に、「自分の鏡だからね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's a reflection of yourself.
・What you put out comes back to you.
・You reap what you sow.
1. It's a reflection of yourself.
「自分の鏡だからね。」という意味です。
このフレーズは、「自分の行動がそのまま自分に返ってくる」ことを表現しています。
例
It's a reflection of yourself, so it's better not to do bad things.
自分の鏡だから、悪いことはしない方がいいですよ。
2. What you put out comes back to you.
直訳は「自分が出したものは、結局自分に返ってくる。」です。
※「What you give comes back.」という表現も使われますが、「what you put out comes back.」の方が自然です。
3. You reap what you sow.
これは「自分がまいた種は自分に返ってくる。」日本語の「因果応報」などを表現する格言です。
参考になれば幸いです。