yuna

yunaさん

2025/02/25 10:00

親の鏡だね を英語で教えて!

頑張って子育てをしている友達に、「親の鏡だね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 133
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/01 22:57

回答

・You are the ideal parent.

「親の鏡だね。」は、上記のように表せます。

ideal : 理想的な、申し分のない、模範的な、など(形容詞)
・名詞として「理想」「模範」などの意味も表せます。

parent : 親、保護者、など(名詞)
・動詞として「親になる」「育てる」などの意味も表現できます。
・ちなみに parent-in-law と言うと「義理の親」という意味を表せます。

例文
You are the ideal parent. I believe your children are so happy.
親の鏡だね。あなたの子供達は幸せだと思うよ。

※believe は「信じる」という意味を表す動詞ですが、「思う」というニュアンスでも使われます。
(think と比べて確信の度合いが高めなニュアンスになります)

役に立った
PV133
シェア
ポスト